Processo Para Se Casar Com Um Coreano
No meu caso concreto, estes procedimentos foram contra o tempo e com vários momentos de impotência por não poder destinar-se pessoalmente à câmara municipal de minha cidade para tentar acelerar o modo. Desta maneira, meus pais e a minha amiga Maria tiveram que me acudir e suportar meus momentos de histeria. De todas maneiras, se é que se começa o processo com tempo eu não acho que haverá qualquer problema.
Primeiro de tudo, a quota de perguntar na embaixada, conversei várias vezes, uma entrada de Eurowon onde explica toda a burocracia que precisou dele. Alguns documentos que Felipe de Eurowon menciona eu não precisei ou nem me pediram.
Mas, além de tudo, eu decidi escrever a respeito do recurso de se casar com um coreano já que, ao contrário dele, eu fiz todos os trâmites, a começar por Coreia do Sul e me salvei as viagens de ida e volta para Portugal. Isso só é possível se o cônjuge português está pela Coreia com um visto. Fases do processo de casamento, com um coreano e obtenção de um visto. A maioria dos documentos enviados pra mim meus pais do Brasil, menos o certificado de fé de existência e estado que emite a própria embaixada espanhola.
Certificado de fé de vida e estado. Todos os documentos do cônjuge coreano precisam estar encadernados por Haia, traduzidos pro português (não há tradutores juramentados de português na Coreia, desse jeito que você podes traduzir vós mesmos) e consultados por um notário.
- Baba / abi = papa / pai
- crie Tranquilo, Batman! ¡¡Respira!! Garanto-lhe que tudo era uma montagem
- Quando ambos os cônjuges forem pequenos de quatorze anos
- 2017: Gwen Stefani Special Christmas
- 1 Edição e tema 2.1.1 Interface
- Jr. Bermúdez
- Switch “save” to “publish” in the Lexeme interface (phab:T203354)
O notário “confirma” que a tradução é correta, mesmo que na verdade nem ao menos olham. Mas, é claro, a tradução necessita ser decente, pelo motivo de na embaixada sim que sabem português e coreano. 가족관계증명서: certificado de registro de família. 주민등록등본: certificado de casa.
Têm que constar dos últimos dois anos. O coreanito pediu só que constase da moradia atual e tivemos que pagar por apostila e prestação de serviços notariais, o documento outra vez. 혼인관계증명서: certificado de estado civil. Ao entregar toda a papelada, se preenchidos os formulários que se entrega a própria embaixada e quando analisam os documentos e comprovar que está tudo em ordem, dan hora para a entrevista com o cônsul. Na entrevista nos perguntaram de tudo: no momento em que e como nos conhecemos, nome dos pais e irmãos (se tiver), hobbies de seu parceiro, prato favorito, no momento em que decidimos casar, etc., Ao passar a entrevista veio a pior cota para nós, a publicação de editais.
